Jha, förstås!
Jag vet inte, kanske stör jag mig lätt på personer. Men ärligt talat, har ni sett meteorologen på SVT, Åsa Rasmussen. Hon skulle iallafall berätta om vädret imorse. Såg henne förra veckan också och störde mig även då, men tänkte att det kanske bara var en ren tillfällighet. Idag visade det sig att så inte var fallet.
Människan har en tendens att börja meningar med ett "jha" som låter obehagligt klämkäckt. Som om det där jha-et låg långt ner i magen och var tvungen att blåsas ut i en kraftig stöt. Så inleder Åsa väldigt många meningar. Dessa avslutas också gärna med ett "förstås".
Tex: "Jha, inte i fjällen förstås". Detta "förstås" kan jag inte heller riktigt greppa. Jag stör mig. Varför säger hon det? Är det så självklart eller försöker hon att dumförklara alla tittare genom att försöka linda in det lite på slutet med ett förstås. Lägg till lite skratt efter det så är det fullfört.
Ett äkta Väder-Åsainslag.
Det är ju inte många minuter de får på sig för att presentera vädret efter nyheterna på morgonen, men i ett och samma inslag lyckades ändå Väder-Åsa få in följande meningar:
- Jha, inte i fjällen förstås.
- Jha, men inte överallt förstås.
- Jha, men det beror ju på hur tjocka molnen är förstås.
- Jha, men det är så långt fram, så det är rätt så oklart förstås.
Snälla, säg att det är fler än jag som stör mig. Om inte, kommer ni att göra det i framtiden. Var så säkra!
PS. Jag tycker faktiskt att Väder-Åsa låter ganska obildad när hon säger både jha och förstås. Tror att jag skulle få medhåll från min svenskalärare från gymnasiet, Gunvor Sand. Hon hatade verkligen meteorologers tal. "Det kommej jegna imojn" immiterade hon och fnös för att de alltid uteslöt ordet "att". Att är viktigt - det kommer att regna imorn. DS.
Människan har en tendens att börja meningar med ett "jha" som låter obehagligt klämkäckt. Som om det där jha-et låg långt ner i magen och var tvungen att blåsas ut i en kraftig stöt. Så inleder Åsa väldigt många meningar. Dessa avslutas också gärna med ett "förstås".
Tex: "Jha, inte i fjällen förstås". Detta "förstås" kan jag inte heller riktigt greppa. Jag stör mig. Varför säger hon det? Är det så självklart eller försöker hon att dumförklara alla tittare genom att försöka linda in det lite på slutet med ett förstås. Lägg till lite skratt efter det så är det fullfört.
Ett äkta Väder-Åsainslag.
Det är ju inte många minuter de får på sig för att presentera vädret efter nyheterna på morgonen, men i ett och samma inslag lyckades ändå Väder-Åsa få in följande meningar:
- Jha, inte i fjällen förstås.
- Jha, men inte överallt förstås.
- Jha, men det beror ju på hur tjocka molnen är förstås.
- Jha, men det är så långt fram, så det är rätt så oklart förstås.
Snälla, säg att det är fler än jag som stör mig. Om inte, kommer ni att göra det i framtiden. Var så säkra!
PS. Jag tycker faktiskt att Väder-Åsa låter ganska obildad när hon säger både jha och förstås. Tror att jag skulle få medhåll från min svenskalärare från gymnasiet, Gunvor Sand. Hon hatade verkligen meteorologers tal. "Det kommej jegna imojn" immiterade hon och fnös för att de alltid uteslöt ordet "att". Att är viktigt - det kommer att regna imorn. DS.